Gara: Latest news - Printed edition  |  Le Journal |  Documents
 
EUS | ES | FR | ENG
 » PRINTED EDITION
  - Index
  - Sujet à la une
- Basque Country
- Local
- Opinion
- Culture
- Sports
 » DOCUMENTS
 » Hemeroteka
Le JPB > Culture 2005-11-08
La petite grande histoire du "Batua"

L’Euskara Batua, cette compilation de dialectes qui a permis à la langue basque d’avoir un tronc commun indispensable pour assurer son enseignement et développement, n’a que quatre décennies d’existence. Courte vie dans l’histoire d’un idiome, mais lorsqu’il s’agit de sa survivance c’est toute une vie.

Le professeur d’université Koldo Zuazo vient de publier Euskara Batua. Ezina ekinez egina (éditions Elkar), la première chronique du travail d’unification de la langue basque, une expérience qu’à l’époque on pensait impossible mais qui est devenue une réalité. À ce jour, personne ne peu nier l’importance de l’Euskara Batua dans la sauvegarde d’une langue qui, grâce à l’unification, a repris le sentier fleuri de la littérature, la voie des moyens de communication et le chemin pédagogique de l’enseignement, du basque, mais surtout en basque.

De quoi faire un bilan positif de cette expérienceŠ sans oublier ce qui reste à faire. Koldo Zuazo n’hésite à donner des précisions. "Jusqu’à présent l’euskara batua a été utilisé partout et par tous, avec n’importe qui et n’importe où, mais ceci n’est pas correct ni intelligent", affirme l’auteur. "Parce que ceci entraîne de mauvaises conséquences pour les dialectes qui peuvent perdre leur force". Selon ce professeur universitaire, le travail à faire maintenant par tous ceux engagés dans la sauvegarde de la langue est celui de renforcer les parlers locaux, véritables piliers de la langue basque.

Manque d’administration

Côté histoire, Koldo Zuazo a rappelé que le premier essai d’unification de la langue basque avait été fait dans le XVIe par un Labourdin, le père Leizarraga, traducteur de la Bible. "Même s’il était Lapurtar, il a proposé une langue commune. Son idée n’a pas eu de suite".

Il aura fallu attendre quatre sècles pour qu’un deuxième essai d’unification ait lieu. Ce fut entre 1964 et 1968, à Arantzazu. "Le fait que le Pays Basque n’ait pas eu d’administration propre a empêché d’avoir un regard d’ensemble sur la langue. Mais surtout, ce manque institutionnel a empêché l’euskara d’avoir un statut officiel", a-t-il expliqué.


 
Print
...More news
Culture
Unai Iturriaga fait respecter la hiérarchie
Pays Basque
Travaux de ramonage du réseaud’eau potable à Cambo et Larressore
Pays Basque
L’UMP appelle les Français à "agir"
Culture
Cure d’Europe pour futurs producteurs audiovisuels à l’Atelier Masterclass
Sports
Une réaction est attendue face aux Corses d’Ajaccio
Sujet à la une
Conséquences locales du vote des militants du Parti Socialiste
  © 2006 Baigura | Contact | About us | Advertise